yam suph造句
- The Hebrew term for the place of the crossing is " Yam Suph ".
- However, that source is given in Yam Suph, and is not an interpretation.
- The Red Sea is Yam Suph?
- :At the risk of stating the obvious, I would like to point out the articles Reed Sea and Yam Suph.
- It is most probable, however, that, in accordance with the ancient versions, this word is to be regarded as simply an abbreviation of Yam Suph i . e . the " Red Sea ".
- The guy ( s ) just probably thought,'Well, the only sea I know of round there is the one they call the Red Sea, so this Yam Suph thingummyjig is probably the local name for that '.
- The association of the Red Sea with the Koine Greek in approximately the third century B . C . In that version, the " Yam Suph " ( ) is translated as " Erythra Thalassa " ( Red Sea ).
- According to textual scholars, in the JE version of the Exodus narrative, the Israelites travel in a roughly straight line to Kadesh Barnea from the " Yam Suph " ( literally meaning " the Reed Sea ", but considered traditionally to refer to the Red sea ), and the detour via the south of the Sinai peninsula is only present in the Priestly Source.
- It's difficult to see yam suph in a sentence. 用yam suph造句挺难的